The new Czech manuals can be downloaded from our Documentation page. Do you need a quote for professional translation services? Support for Transit NXT. Xbench not only helps to catch the type of errors that is difficult for a human being to to detect e. Just right-click and choose Edit Source to open the file right at the segment that contains the error.
|Date Added:||14 November 2012|
|File Size:||8.70 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Forums All of ProZ. This new build has these new main features: I don’t quite know: Later you can use this file to merge it into other translation memories of your choice. In memoQopen a project and select all documents or views that you want to QA. We thought it was a tardos idea to capitalize on this transformation into a platform and we figured out some ways to bring ApSIC Xbench integration with Memsource to a new level.
If you have multiple versions of memoQ installed on your computer, Xbench 3.
Define your own checklists Need more checks than the predefined ones? Translation news related to CAT tools. Among others, you can also run terminology and spell checks and xbenhc QA reports to html.
– Terminology and QA for Professional Translators
Just define any glossary as Key Terms and its entries will appear with a star in the search results. Tired of spell-checking hundreds of files with just a few words each? Spell-check Everything Instantly Spell-check your translations in a breeze, no matter how many words or files you are to deliver today.
Xbench not only helps to catch the type of errors that is difficult for a human being to to detect e. Free version doesn’t support unicode. Please add any additional comments or explanation optional. XBP file type that is Xbench project file extension must have a correct association with the Xbench application.
During QA, you may want to search your sdlxliff files and the glossary or translation memory. You can watch the video here for best viewing experience, remember to choose the highest resolution and watch it full screen.
The first file-based translation memory with. All sdlxliff files for the current project loaded as ongoing translation and with medium priority maroon color. You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Xbench Plugin for SDL Trados Studio – Post-edit a CAT
Review native language verification applications submitted by your peers. Dislike it May 11, I don’t like Xbench xbenfh all, and it makes me wonder why it has become so popular. Any of your glossaries is particularly important for your project? Make a purchase of 10 or more subscription years in our web store using an email with the University domain in your purchase. Xbenh About Site search Search for: I use it for larger corporate documents as it picks up irregularities and other things.
Using The Plugin
Choose a project and target language on the Memsource platform and instantly start a QA session in Xbench 3. With Xbench, you can assign each terminology source to traados own priority level so that it is presented to you in a clear way.
Notify me of new posts by email. Tradod agree with Kevin May 11, Kevin Fulton wrote: These samples are probably a good starting point to create bit and bit QA plugins for Xbench. Support for Transit NXT.
The first file-based termbase with. This way if the original application decides to make subtle changes in their internal propietary formats, Xbench would not break anything.